2010年06月22日

新世代の平均寿命


[日本語訳1]
今日、裕福な国で生まれた子供の半数以上は、もし平均寿命の今の傾向が続くならば生きて100歳になるだろう。

[英文1]
More than half of the babies born today in rich countries will live to 100 years if current trends of life expectancy continue.

----語注----------
current 今の
trend 傾向,動向
life expectancy 平均寿命
--------------------

[英文2]
In the 20th century, most developed countries saw an increase of around 30 years in life expectancy. In Japan, more than 50% of 80-year-old women now live to 90 years.

[日本語訳2]
20世紀において、ほとんどの先進国は平均寿命においておよそ30歳の増加を経験した。日本では現在、80歳女性の50%以上が生きて90歳を迎える。

<豆知識>
1950年代には先進国でも80歳女性の15%程度、80歳男性の12%程度しか90歳まで生きることができませんでした。2002年にはその数字が80歳女性37%、80歳男性25%の割合にまで上がっています。

2006年の調査によると先進国の平均寿命は全て80歳前後。貧富差の激しい中国でも72歳。低いのはアフリカで最下位のジンバブエは36歳です。

<あとがき>
人生100年だと思えば何度だってやり直せるわけですから、勇気がわいてきます。ただやりたいことは色々あるのですが、妄想が膨らむばかりでなかなか行動に移せないのがもどかしいです。最近会社で働いた後、夜に起業活動を始めた知人がいるので、一緒に頑張ろうかなあ。
タグ:人生 寿命
posted by KK at 18:01| Comment(0) | 社会・生活 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年05月26日

アルビノ狩り


[英文1]
Attackers in Burundi chopped off the limbs of a 5-year-old albino boy and pulled out his mother’s eye, killing them over the belief that their body parts would bring wealth and success.

[日本語訳1]
ブルンジの犯罪グループが5歳のアルビノの少年の手足を切り落とし、その母親の目を引きぬいた。その肉体が富と成功をもたらすと信じて彼らを殺したのだ。

----語中------------
Burundi ブルンジ(アフリカ中部の共和国)
limb 手足
albino アルビノ(先天性白皮症)
----------------------

[英文2]
Those deaths and other recent attacks in Tanzania are part of a long pattern of violence against African albinos.

[日本語訳2]
それらの死やタンザニアにおける他の最近の殺害事件はアフリカのアルビノに対する暴力の長い連鎖の一部に過ぎない。

<豆知識>

ブルンジやタンザニアでは呪術使用目的でアルビノを殺す事件が何件も発生しています。アルビノの手足や臓器はタンザニアの呪術師に売られ、「お守り」として調合されると見られています。

アルビノの身体の一部はタンザニアで今や数千ドル(数十万円)で取引され、逮捕者も後を絶ちません。この1年間に40人以上のアルビノが殺害されています。

<あとがき>

ブルンジなどアフリカの国々の歴史や文化に関しては日本ではあまり馴染みがない方も多いと思います。アフリカの人口は現在約10億人程度で、今年はアフリカ大陸で始めてワールドカップが開かれます。

個人的には砂漠とジャングルに行ってみたいですが・・・忙しくてしばらくは無理そうですね。
posted by KK at 16:18| Comment(0) | 社会・生活 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年04月23日

被害者を口説いた強盗

[日本語訳1]

アメリカで犯行現場に戻り被害者をデートに誘った強盗が逮捕された。被害者の女性が彼と話をしている間に、従兄弟が警察を呼んだのだ。

[英文1]

A robber in the United States who went back to the scene of the crime to ask his victim out on a date was arrested after the woman chatted with him while her cousin called police.

--語注------------
robber 強盗
rob 奪う
victim 被害者
ask A out Aをデートに誘う
-------------------

[英文2]

The victim woman arrived at the parking lot in front of her apartment when three men pointed a gun at her head and stole her and her friend’s wallet. But less than an hour later, one of the men came back to the parking lot and asked her if she had a boyfriend. Then he asked her out.

[日本語訳2]

被害者である女性が自宅アパートの駐車場に着くと、3人の男が彼女の頭に銃を突きつけ、彼女と友人の財布を盗んだ。しかし1時間もしないうちに男の一人が駐車場に戻ってきて彼女に恋人がいるかどうか尋ねた。そして彼女をデートに誘った。

<豆知識>

アメリカの場合はお国柄もあり、路上でナンパすると不審人物だとみなされる可能性が高いです。

だからバーやパーティでのナンパが主流です。

日本では20人〜30人集まる場合は個人の家ではなく居酒屋なんかを使いますが、アメリカでは個人の家でパーティをすることも多いです。

友達の友達も集まって来て、出会いも多く生れます。

<あとがき>
強盗は全く褒められることではありませんが、その後に口説きに言った勇気には感心します。恋は盲目。

これは2009年9月の記事です。当時メルマガ用に作っていたのですが、ブログはまだやっていなかったので載せることにしました。これからもたまに過去の記事でおもしろいのがあったらupしていきます。


posted by KK at 14:36| Comment(0) | 社会・生活 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする